Liebe Freunde,
ich schreibe gerade an einem Aufsatz, der im nächsten Jahr in meinem Sammelband zur Romdichtung des 19. Jahrhunderts erscheinen wird. Dabei spielt die Kapuzinergruft an der Via Veneto eine wichtige Rolle, die von verschiedenen Dichtern (u.a. Tieck, Rückert, Hebbel) bedichtet wurde. In der letzten der insgesamt sechs Grabkammern soll sich ein Spruch befinden, der in der Übersetzung etwa folgendermaßen lautet: „Was wir sind, werdet ihr sein, was ihr seid sind wir gewesen“. Weiß jemand von Euch, wie das lateinische (oder italienische?) Original lautet? Ich habe mir dummerweise bei meinem letzten Besuch in der Gruft keine Notizen gemacht. Für Eure Hilfe wäre ich Euch sehr dankbar.
Herzlichst
Ralf
ich schreibe gerade an einem Aufsatz, der im nächsten Jahr in meinem Sammelband zur Romdichtung des 19. Jahrhunderts erscheinen wird. Dabei spielt die Kapuzinergruft an der Via Veneto eine wichtige Rolle, die von verschiedenen Dichtern (u.a. Tieck, Rückert, Hebbel) bedichtet wurde. In der letzten der insgesamt sechs Grabkammern soll sich ein Spruch befinden, der in der Übersetzung etwa folgendermaßen lautet: „Was wir sind, werdet ihr sein, was ihr seid sind wir gewesen“. Weiß jemand von Euch, wie das lateinische (oder italienische?) Original lautet? Ich habe mir dummerweise bei meinem letzten Besuch in der Gruft keine Notizen gemacht. Für Eure Hilfe wäre ich Euch sehr dankbar.
Herzlichst
Ralf