Seit Jahresanfang gelten in Italien verschaerfte Muelltrennungsvorschriften; und sicherlich bin ich nicht der einzige Forista, der das auch gleich in seinem Hotel bemerken (oder bemerkt haben) wird.
Ein bislang noch nicht geloestes Problem - jedenfalls de facto noch nicht geloest - ist so ziemlich alles das, was bei uns in Deutschland in den gelben Container oder gelben Sack kaeme. Denn Entsprechendes, so hoerte ich heute von der Direktion der Villa Maria, wurde zwar in Aussicht gestellt; jedoch die Lieferung steht noch aus.
Okay, schon seit vielen Jahren werden Plastik-Behaeltnisse aller Art separat gesammelt, d.h. vor allem Flaschen. Aber diese machen ja nur einen Teil des gesamten Plastik-Abfalls aus. (Und zudem, wie wir ja wissen: Pfandflaschen sind hierzulande unbekannt.)
Typisch italienisch ist aber auf jeden Fall, dass auch hierbei wieder mal ein komplexer Begriff umgangssprachlich verkuerzt wird auf das Adjektiv (und eben nicht, wie es im Deutschen waere, auf das Substantiv): Die Muelltrennung heisst hier schlicht la differenziata.
Hingegen la raccolta differenziata ist weitestgehend dem Amts-Italienisch vorbehalten. (Und entsprechend natuerlich heisst es in der Umgangssprache l'indifferenziata = der nicht getrennte [Rest-]Muell.)
Ein bislang noch nicht geloestes Problem - jedenfalls de facto noch nicht geloest - ist so ziemlich alles das, was bei uns in Deutschland in den gelben Container oder gelben Sack kaeme. Denn Entsprechendes, so hoerte ich heute von der Direktion der Villa Maria, wurde zwar in Aussicht gestellt; jedoch die Lieferung steht noch aus.
Okay, schon seit vielen Jahren werden Plastik-Behaeltnisse aller Art separat gesammelt, d.h. vor allem Flaschen. Aber diese machen ja nur einen Teil des gesamten Plastik-Abfalls aus. (Und zudem, wie wir ja wissen: Pfandflaschen sind hierzulande unbekannt.)
Typisch italienisch ist aber auf jeden Fall, dass auch hierbei wieder mal ein komplexer Begriff umgangssprachlich verkuerzt wird auf das Adjektiv (und eben nicht, wie es im Deutschen waere, auf das Substantiv): Die Muelltrennung heisst hier schlicht la differenziata.
Hingegen la raccolta differenziata ist weitestgehend dem Amts-Italienisch vorbehalten. (Und entsprechend natuerlich heisst es in der Umgangssprache l'indifferenziata = der nicht getrennte [Rest-]Muell.)