«Non si entra dalla porta centrale». E sull'autobus è il caos
Kürzlich hat es ein Busfahrer auf der Linie 913 gewagt, den Einstieg durch die mittlere Tür konsequent zu verweigern, indem er sie an jeder Haltestelle schloß, sobald dort Fahrgäste ausgestiegen waren - und dabei stets rief: "Kein Einstieg durch die Mitteltür!"
An Bord des Busses ist Erstaunen das vorherrschende Gefühl: Aber was ist denn bloß los heute Morgen?!?
Was ist diesem ketzerischen Busfahrer in den Sinn gekommen, diesem verrückten Paladin der Legalität? Unter den Fahrgästen entsteht eine Diskussion - aber mit leiser Stimme; denn der Savonarola am Lenkrad macht allen Angst. "Endlich einer, der auf Einhaltung der Regeln besteht." - "Ja, schon ... aber vorne und hinten kann man nicht einsteigen, weil da Leute stehen. Wie also soll man hineingelangen?" - "Das Ganze verursacht nur Zeitverlust; ich muss zur Arbeit!"
Dieser Busfahrer, der völlig unvorhergesehen auf wortwörtlicher Einhaltung des Reglements bestand, werde das ganze System zum Zusammenbruch bringen: als das Sandkörnchen, welches den gesamten Mechanismus blockiert.
Kürzlich hat es ein Busfahrer auf der Linie 913 gewagt, den Einstieg durch die mittlere Tür konsequent zu verweigern, indem er sie an jeder Haltestelle schloß, sobald dort Fahrgäste ausgestiegen waren - und dabei stets rief: "Kein Einstieg durch die Mitteltür!"
Das (natürlich erwartbare) Ergebnis war Chaos; waren [kurzzeitig] eingeklemmte Arme und Beine; Panik; Protest; Beleidigungen.(...) a ogni fermata, appena i passeggeri in uscita sono scesi, si ripete la scena: Gli sportelli si chiudono sulla faccia di chi provava a salire, gambe e braccia che restano intrappolate fra i cristalli, panico, proteste, insulti. E ancora il solito grido: «Non si entra dalla porta centraleeeee!»
An Bord des Busses ist Erstaunen das vorherrschende Gefühl: Aber was ist denn bloß los heute Morgen?!?
Das Folgende gebe ich größtenteils nur auf Deutsch wieder; nämlich um der Falle des Vollzitats zu entkommen (und eine ganze Reihe von Foristi kann es ja auch im Original nachlesen bzw. verstehen):A bordo il sentimento che predomina è lo stupore. Ma che è successo stamattina?
Was ist diesem ketzerischen Busfahrer in den Sinn gekommen, diesem verrückten Paladin der Legalität? Unter den Fahrgästen entsteht eine Diskussion - aber mit leiser Stimme; denn der Savonarola am Lenkrad macht allen Angst. "Endlich einer, der auf Einhaltung der Regeln besteht." - "Ja, schon ... aber vorne und hinten kann man nicht einsteigen, weil da Leute stehen. Wie also soll man hineingelangen?" - "Das Ganze verursacht nur Zeitverlust; ich muss zur Arbeit!"
Dieser Busfahrer, der völlig unvorhergesehen auf wortwörtlicher Einhaltung des Reglements bestand, werde das ganze System zum Zusammenbruch bringen: als das Sandkörnchen, welches den gesamten Mechanismus blockiert.
Denn man weiß ja, so der Verfasser, wie es in solchen Fällen geht: Hat man erst einmal damit begonnen und passt dann nicht höllisch auf, so endet man bei Autobussen, die pünktlich ankommen.Il conducente che in una bella giornata di ottobre ha deciso di punto in bianco, senza avvertire nessuno, di imporre il rispetto del regolamento Atac, è l’imprevisto che manda il sistema in avaria, il granello di sabbia che inceppa il meccanismo. Si sa come vanno queste cose: Si comincia così, e se non si sta attenti si finisce con gli autobus che arrivano in orario.
Zuletzt bearbeitet: