Abendessen zur Silberhochzeit

Menü-Übersetzung

Und was unseren forumsinternen Übersetzungsdienst ;) betrifft: Wart's ab - vielleicht kommst du ja doch noch später in anderem Zusammenhang darauf zurück. :D

Hallo,

ich trau mich nicht :cry: Aber nun frage ich doch an:
Gilt das Übersetzungsangebot auch für ital. Speisekarten ?

Der Fisch von Babel kann es offenbar nicht vom Ital. direkt ins Deutsche, es bedarf erst weiterer sprachlicher Umwege (engl. oder franz.) :x ... und was dann rauskommt :~

Mein Problem: ich kann leider die Menü-Karte vom I Clementini nicht einmal ausdrucken ... es wird stets nur "der leere, clementinenumrankte Teller" ohne Text ausgedruckt.

Nett wäre es, wenn das dortige Menü auf iatlienisch und deutsch vorliegen würde :nod:


Vielen Dank auch für die Bilder der weiteren Restaurants!

Wir sind, was die weiteren Abende kulinarisch betrifft, durchaus offen.

Freundlichst
:) mimo
 
mimo schrieb:
Hallo,
ich trau mich nicht :cry: Aber nun frage ich doch an:
Gilt das Übersetzungsangebot auch für ital. Speisekarten ?
Doch, klar.

Wobei ich durchaus nicht in allen kulinarischen Details fit bin - aber wofür habe ich ein umfangreiches italienisches Wörterbuch im Regal stehen? ;)

Wo findet man die besagte Speisekarte denn?
 
Übersetzung

Hallo Gaukler,

Ich kann leider nicht direkt verlinken. So müsste das Menü lesbar sein:

Angela
hatte in ihrem posting auf das I Clementini in hiesiger Restaurantsammlung hingewiesen:

I Clementini (Speiselokal) - Rom-Forum - Reise-Tipps & mehr


Dort erscheint unter Kontakt die Telefonnummer sowie der link "Internet"
anklicken ==> es öffnet sich die hp des I Clementini.

Dort zuerst bei "Vai al Sito" den roten Punkt anklicken - schon ist man drin (die nette Musik kann man oben mittig abschalten :eek:).

Unter "Menu" wird die Speisekarte angezeigt (scrollen per Pfeile oben rechts möglich).

Ich hoffe, es klappt:twisted:; kann es leider nicht einfacher :eek:

Freundlichst
:) mimo
 
Hallo mimo,

ich weiß zwar nicht ob es Dir weiterhilft, aber im Il Clementini reichen sie Euch auch Speisekarten in englischer Übersetzung.

Liebe Grüße,
Susannah
 
Der Ausdruck der Speisekarte scheitert daran, dass das eine Flash basierende Seite ist. Furchtbar :lol:

Aber soviel dazu.

An eine komplette Übersetzung werde ich mich allerdings nicht machen - ich muss gestehen, dass mir das etwas viel ist. Zudem: Das eine oder andere werdet Ihr doch sicher vom Italiener um die Ecke kennen; und: ich hielte es für sinnvoll, wenn Ihr einiges selbst nachschlagen würdet. Wenn kein eigenes Italienischlexikon vorhanden ist, eine ganze Reihe gibt es auch online. Dann wüßtet ihr vermutlich auch im "nächsten" Lokal, was da in etwa gemeint ist. "Agnello" heißt ja nicht nur im Clementini "Lamm" ;)
 
Das wollte ich gestern Abend eigentlich auch anmerken, habe es mir dann aber doch verkniffen. ;) :D
Ich lasse mir in Rom immer die italienische Version der Speisekarten geben. Denn trotz nicht vorhandener Italienischkenntnisse, kenne ich die Gerichte und weiß, was ich auf den Teller bekomme. :nod: Ehrlich gesagt, wäre ich da bei den englischen Versionen schon eher aufgeschmissen. ;) :lol: :~ :~ :~
 
So für Unterwegs fand ich das hier [AMAZON]3468231822[/AMAZON]
immer ganz praktisch, schön handlich und klein und auch nicht teuer:)
 
ich weiß zwar nicht ob es Dir weiterhilft, aber im Il Clementini reichen sie Euch auch Speisekarten in englischer Übersetzung.
Liebe Grüße,
Susannah

Hallo Susannah,

vielen Dank für den Hinweis auf die Speisekarte in englischer Sprache. This isn`t a problem for us:nod:.

Klar, auch auf ital. erschliesst sich uns das eine oder andere Gericht.
Aber welcher Fisch oder welches Fleisch mit welchen Zutaten versehen wie zubereitet wurde, bleibt für uns halt weitgehend im Dunkeln :cry: .
Hm, notfalls greifen wir halt auf den Reiseführer zurück, dort sind auch ein Paar Speisen übersetzt.

Freundlichst
:) mimo
 
Ich kann so nicht arbeiten!

... wie man vor allem hier im Rheinland gerne sagt. :nod:

cellarius schrieb:
Der Ausdruck der Speisekarte scheitert daran, dass das eine auf Flash basierende Seite ist. Furchtbar :lol:
Was das konkret heißt, hab' ich erst jetzt verstanden ... denn jeder, der mich kennt, weiß: Was EDV betrifft - da bin ich reiner Anwender. :D :~

Also ich kann die Sache weder drucken (was ohnehin zur Bearbeitung schon nur ein äußerster Notbehelf :thumbdown gewesen wäre) noch - erst recht - sie mir hineinkopieren in eine Datei, in der ich vernünftig an der Übersetzung arbeiten könnte. :x Und ständig hin und her zu springen ... nein, das ist mir nun wirklich zu nervig. :roll: Also unter diesen Umständen räume ich das Feld zugunsten jener, die kulinarisch ad hoc:!: treffendere Aussagen machen können als ich. Denn ich bin kein Gourmet - sondern esse normalerweise, was auf den Tisch kommt. :D
smilie_essen_039.gif
Und zwar auch und gerade in italienischen Restaurants (gleichermaßen in Italien wie hier in Deutschland): Das zu nehmen, was man empfiehlt bekommt auf die Frage hin: "Cosa avete di buono?", ist bei weitem nicht die schlechteste Wahl, die man treffen kann. :nod: :nod: :nod:

Buon appetito!
smilie_essen_039.gif
 
Die Karte auszudrucken beherrsche ich auch nicht, aber vielleicht bekomme ich am WE eine Karte ( mein Hotel- Delta Colosseo- liegt fast gegenüber) und kann sie Euch dann übersetzen.:~:~

Mir hat zu Beginn meiner Italienreisen in den 80igern ein kulinarischer Reiseführer vom ADAC geholfen (der ging auch leicht in die Handtasche!:D:D).

Viele Grüße

Dentaria
 
vielleicht bekomme ich am WE eine Karte und kann sie Euch dann übersetzen.:~:~Dentaria


Hallo Dentaria,

das wäre nett :thumbup::thumbup::thumbup:!
Falls du eine Karte in engl. besorgen kannst, wäre eine Übersetzung nicht nötig.
Falls die Karte in ital. ist ==> Übersetzungsangebote gibt`s hier bereits zuhauf ... aber leider noch keine Karte :twisted:

Freundlichst
:) mimo
 
Die italienische Version könnte ich schon übersetzt weitergeben.;););)

Mal sehen, wie ich da rankomme.:?::idea::?:
 
Hm, ich möchte nur noch einmal ins Gedächtnis rufen, dass die Karte ja durchaus im Internet verfügbar ist, nur Ausdrucken kann man sie halt nicht. Aber als Grundlage für eine Übersetzung würde das ja auch ausreichen, oder?

Bevor wir bald hier im Forum eine Kautionssammlung für dentaria veranstalten müssen, die ein übereifriger Poliziotto wegen Speisekartenklaus eingebuchtet hat :lol:
 
Keine Angst, mein verstorbener Ehemann war Richter am OLG- das prägt!!!!

Ich werde es mit Charme versuchen.............:blush::blush::blush:
 
Zurück
Oben