OT aus: 5 Tage mit 6-Jähriger in Rom!

Nach 9 Unterrichtstagen leider noch nicht - aber ich glaube, dass die ersten Grammatik - Grundlagen gelegt worden sind.
 
Auf alle Fälle muss ich zugeben, dass mir das Lernen sehr viel schwerer gefallen ist, als ich dachte. Und ich hab auch deutlich gemerkt, dass es den anderen, die viel jünger waren, viel leichter fiel. Aber Spaß hat es gemacht. Und ich hatte mich in der Schule gut aufgehoben gefühlt.
 
Tja, das ist leider so.
Es wird nicht leichter. Ich lerne die Sprache ja auch mit Leidenschaft und könnte verzweifeln, wenn ich mal wieder an den kleinen bösen Präpositionen scheitere.

Leider lassen sie sich ja nicht eins zu eins übersetzen.

Ich habe da übrigens Listen angelegt, wenn du magst kann ich sie dir schicken. Da können zwar auch Fehler drin sein, aber ich glaube, das hält sich in Grenzen.

Die Konjugation der Verben macht mir weniger Probleme und zum Glück erkenne ich mittlerweile auch die weniger geläufigen Formen als Verb und suche nicht mehr nach einem Wort welches man nirgendwo im Wörterbuch findet :lol:

Du hast zum Glück jemanden mit dem du ständig sprechen kannst, das habe ich leider nicht.

Aber zum Glück darf ich ja im Oktober wieder bei meiner römischen Freundin wohnen und eine Woche Italienisch sprechen.
 
Anche noi possiamo parlare und po in italiano!
E anche mi interessa tua lista di preposizione. :nod:;)
 
Anche noi possiamo parlare und po in italiano!
E anche mi interessa tua lista di preposizione. :nod:;)
Da ist aber etwas dazwischen gerutscht!?:D:~

Und aus meinem laienhaften Verständnis heraus: Müsste(n) es nicht 'preposizioni' - also Plural - sein?
 
Zuletzt bearbeitet:
Da ist aber etwas dazwischen gerutscht!?:D:~
Sì, un'innocente piccola "d". Manca inoltre l'apostrofo: un po'.

Altre piccole sviste sfuggite ad Angela: la tua lista ... e di preposizioni. ;)

Inoltre ci vorrebbe "a me" invece di "mi" - dato che si tratta del pronome personale accentuato (e comunque del dativo).

---------- Beitrag ergänzt um 09:26 ---------- Vorangegangener Beitrag um 09:25 ----------

Edit:
Und aus meinem laienhaften Verständnis heraus: Müsste(n) es nicht 'preposizioni' - also Plural - sein?
Dein laienhaftes Verständnis ist sehr gut: Kinder und Betrunkene sagen die Wahrheit. :] :~ ;)

---------- Beitrag ergänzt um 09:30 ---------- Vorangegangener Beitrag um 09:26 ----------

Anche noi possiamo parlare un po' in italiano!
Insomma però una proposta assai buona, secondo me. :nod:
 
Eccola per voi!

Italienisch ... schwer? - Seite 3

Da hatte ich die Liste schon mal eingefügt.

Diese Liste ist Deutsch > Italienisch
Für mich übrigens die beste Möglichkeit sie zu lernen.

Aber ich habe noch eine große Datei, wo die Präpositionen Italienisch > Deutsch drin stehen.

Leider ist sie zum Hochladen zu groß.

Mal sehen ob ich sie morgen so verkleinern kann, dass ich sie hochladen kann.

Hier noch eine List mit unreglmäßigen Verben, mehr passen da leider nicht drauf.

Anhang anzeigen 1652
 
Zuletzt bearbeitet:
Dass ausgerechnet du mich das fragst ... du weißt doch selbst am besten: Was ausgegraut ist, gilt nicht. 8)
 
Die Idee kam mir gerade auch schon.

Wenn ich morgen - psst in der Arbeit - Zeit finde, wandele ich mal einige der Listen in PDFs um.

Ich habe da eine Menge von und würde sie dann an interessierte Foristi per PN zusenden.

Meine ganze Mühe muss ja nicht die ganze Welt downladen können :lol:

Und wenn wir Fehler finden, dann sende ich halt ein update der Listen zu.
 
Du kannst mir die große Liste auch gern per Mail zusenden, dann wandele ich das um und schick' sie Dir zurück. PDF ist auf allen Plattformen lesbar, man kann dann nur nichts mehr ändern.
Was aber ja hier auch gar nichts ausmacht, da keinerlei Änderung vorgesehen ist. Eher im Gegenteil, könnte man sagen: Es steht - und soll stehen - wie in Stein gemeißelt. :]

---------- Beitrag ergänzt um 09:53 ---------- Vorangegangener Beitrag um 09:51 ----------

Meine ganze Mühe muss ja nicht die ganze Welt downladen können :lol:
Auf Datei-Anhänge in unseren Beiträgen können immerhin sowieso nur registrierte Benutzer zugreifen.
 
Oh je, da habe ich ja wirklich viele Fehler gemacht gestern ...
Dabei hatte ich schon viele ausgebessert, die mir das Korrekturprogramm eingeschmuggelt hatte ( ich habe auf dem iPad noch keine Italienisch-Tastatur wie hier auf dem Handy). Naja, und das mit dem Dativ:
Da habe ich wohl mal wieder zu sehr der Nase nach übersetzt. ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich ärgere mich immer, wenn ich Fehler mache, die ich eigentlich wissen müsste, oder wenn mir ein Wort absolut bekannt vorkommt, ich aber gerade nicht weiß, was es heißt.

Über so was kann ich mich richtig schön aufregen

Mein Niveau variiert da ab und an zwischen A0 und B2
 
Na, hurra, immerhin ist mir das Niveau A1 bestätigt worden.


Und die wichtigste Vokabel diesmal hieß
scaldabagno​

Auf dem Balkon zu duschen, ist nur bedingt lustig...

S war allerdings ein bisschen überwältigt von meinem Vorschlag, dies Teil (nur 30 litri) auf dem Motorrad nach Hause zu transportieren. Den zur Montage notwendigen Handwerker haben wir dann in der Bar gegenüber gefunden.
 
Zurück
Oben